Le mot vietnamien "thanh xuân" se traduit littéralement par "le printemps de la vie" ou "la fleur de l'âge". C'est une expression qui évoque la jeunesse, une période de la vie où l'on est plein d'énergie, d'espoir et d'enthousiasme.
Dans des phrases simples :
Dans un contexte plus poétique :
Dans un contexte plus littéraire ou philosophique, "thanh xuân" peut être utilisé pour parler de la fragilité de la jeunesse et du passage du temps. Par exemple : - "Chúng ta phải trân trọng thanh xuân vì nó không kéo dài mãi mãi." (Nous devons chérir notre jeunesse car elle ne dure pas éternellement.)
Variantes :
Synonymes :
Bien que "thanh xuân" soit principalement associé à la jeunesse, il peut également être utilisé pour décrire des moments de pureté, d'innocence ou d'expériences formatrices. Par exemple : - "Thanh xuân không chỉ là tuổi trẻ, mà còn là những bài học quý giá mà ta học được." (La jeunesse n'est pas seulement l'âge, mais aussi les précieuses leçons que l'on apprend.)
"Thanh xuân" est un terme riche en signification qui évoque non seulement l'âge de la jeunesse, mais aussi les expériences et les souvenirs qui l'accompagnent.