Characters remaining: 500/500
Translation

thanh xuân

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thanh xuân" se traduit littéralement par "le printemps de la vie" ou "la fleur de l'âge". C'est une expression qui évoque la jeunesse, une période de la vie où l'on est plein d'énergie, d'espoir et d'enthousiasme.

Utilisation de "thanh xuân"
  1. Dans des phrases simples :

    • On peut dire : "Trong thanh xuân, tôi đã nhiều kỷ niệm đẹp." (Dans ma jeunesse, j'ai eu de nombreux beaux souvenirs.)
  2. Dans un contexte plus poétique :

    • "Thanh xuân như một cơn gió, thoáng qua nhưng để lại dấu ấn." (La jeunesse est comme un vent, elle passe rapidement mais laisse une empreinte.)
Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou philosophique, "thanh xuân" peut être utilisé pour parler de la fragilité de la jeunesse et du passage du temps. Par exemple : - "Chúng ta phải trân trọng thanh xuân không kéo dài mãi mãi." (Nous devons chérir notre jeunesse car elle ne dure pas éternellement.)

Variantes et synonymes
  • Variantes :

    • "tuổi trẻ" (jeunesse) : Ce terme est souvent utilisé de manière interchangeable avec "thanh xuân", mais il peut également désigner une tranche d'âge spécifique.
  • Synonymes :

    • "thời thanh niên" (temps de la jeunesse) : Cela fait référence à la période de la jeunesse, souvent utilisée dans des contextes formels ou historiques.
    • "thời kỳ thanh xuân" (période de jeunesse) : Cela met l'accent sur la notion de temps.
Différents sens

Bien que "thanh xuân" soit principalement associé à la jeunesse, il peut également être utilisé pour décrire des moments de pureté, d'innocence ou d'expériences formatrices. Par exemple : - "Thanh xuân không chỉtuổi trẻ, mà cònnhững bài học quý giá mà ta học được." (La jeunesse n'est pas seulement l'âge, mais aussi les précieuses leçons que l'on apprend.)

Conclusion

"Thanh xuân" est un terme riche en signification qui évoque non seulement l'âge de la jeunesse, mais aussi les expériences et les souvenirs qui l'accompagnent.

  1. le printemps de la vie ; la fleur de l'âge.

Comments and discussion on the word "thanh xuân"